Contos de uma mãe brasileira na Dinamarca

Bilingue

11/07/2009

5 Comments

 
Todo mundo me pergunta se a Malu fala ou entende português. Gente daqui da Dina ou do Brasil. A pergunta é natural, mas a resposta não é óbvia "ah, claro, a mãe é brasileira então óbvio que ela fala". É uma tarefa árdua ensinar uma língua pra um filho que está cercado de pessoas que falam outra língua.

Eu sempre falei português com a Malu, e desde já falo com a Alícia. Mas estou sozinha nesta tarefa, ou seja, sou a única pessoa que fala português com ela (com excecão, claro, das minhas amigas brasilieiras que moram aqui, mas não as vejo tão frequente, infelizmente). Desde que ela comecou a ir na creche quando tinha 11 meses ela ouve dinamarquês o dia inteiro. E quando chega em casa ouve o pai e a tv em dinamarquês. E no final de semana ouve os avós, primos e amigos em dinamarquês. E eu pareco aquele diabinho que fica sussurando atrás da orelha, sussurrando português no ouvido dela.

Sabendo disso eu decidi me armar melhor pra essa tarefa e usar de tudo aquilo que pudesse me ajudar a ensinar a nossa língua pra ela: música, filmes, livros, jogos, etc.

Procurei cds bons nas visitas ao Brasil, mas é difícil saber o que é bom quando não se mora lá, a gente fica bem por fora. "Saltimbancos" e "Arca de Nóe" eu já tinha e descobri "A palavra cantada". Mas eu sentia falta de músicas que tivessem gestos pra eu poder cantar com ela. Só conhecia aquela "fui morar numa casinha-nha-nha, infestada-da-da...". Como eu trabalha em uma creche aqui, eu aprendi dezenas de musiquinhas com gestos - as mesmas que ela aprendia na creche dela -  e a minha frustracão era grande por não saber fazer o mesmo em português.

Comprei dvds do Baby Einstein, filmes tipo Pixar com áudio em português, "Sitio do picapau amarelo", dentre outros, pra ajudá-la a adquirir vocabulário. E tudo foi muito válido! Ela entendia tudo que eu falava, só que respondia em dinamarquês. Tudo bem, pelo menos ela estava me entendendo, né?

Aí fiquei sabendo dos videos "Só para baixinhos" da Xuxa. Não gostava da Xuxa, e não tinha nenhuma intencão em apresentá-la a minha princesinha. Mas aí assisti a uns exemplos no You Tube e vi que era exatamente aquilo que eu estava procurando: músicas com gestos, danca, onde se aprende verbos (acões), cores, números, emocões/sentimentos (feliz, triste, etc). E não é que os dvds são bons mesmo? Comprei os 2 primeiros, ganhei o terceiro, e a Malu foi a loucura com a Xuxa. Ela tinha menos de 2 anos quando comecou a ver, e já imitava com suas mãozinhas pequeninas tudo que a Xuxa fazia. Ela não falava muito, mas de repente comecou a falar um monte, e em português!

Há uns meses meu maninho querido, dindo da Malu, veio aqui nos visitar e trouxe mais dvds da Xuxa em suas malas. Tenho que admitir que os dvds são muito bons, especialmente pra criancas que moram fora do Brasil. mas não é só isso: o mal de assitir muita tv é que a crianca normalmente fica inerte na frente dela, sem se mexer, que nem um vegetal. Mas programas como o da Xuxa que fazem a crianca se mexer são até muito recomendados pelos especialistas.

O que eu tenho a dizer então é: Xuxa, muito obrigada por fazer esses dvds. Minha filha fala cada vez mais português porque canta junto contigo, além de se exercitar pulado, rodando, abaixando e levantando na frente da televisão.

Malu continua falando, em princípio, em dinamarquês, mesmo comigo. Mas ela usa palavras em português ao invês de em dina. Por exemplo: " Jeg vil have babyen på colo"=" quero segurar o bebê no colo". Ela canta "estou feliz, muito feliz".

Acho que estamos no caminho certo, né?
 


Comments

11/09/2009 01:19

Oi Andrea, realmente não é uma tarefa fácil, eu já havia imaginado isso, mas realmente tinha curiosidade em saber, uma criança bilíngue é realmente uma coisa complicada e é claro que ela vai misturar as duas línguas, mas tenho a impressão que vai falar fluentemente as duas quando crescer, como nativa. Um desenho 100% brasileiro e muito aceito aqui pelos mais pequeninos é o Cocoricó, você já ouviu falar? É muito lindo, vou ver se acho o DVD deles. Outro que também recomendo é o projeto Baby Einstein, cujos DVDs vêm em português, inglês e espanhol (como é vendido aqui) apresenta os gênios da música, artes plásticas etc. Vamos fazer uma campanha para Malu falar português rsrsrsrsrs Beijos pra essa família linda.

Reply
Paulo Magalhães Filho
11/30/2009 11:16

Sim, eu acho que o caminho é esse. E, por mais duro que seja, que bom que tu está nesse caminho, porque será importante pra elas e pra todos nós aqui no Brasil. Eu também deveria falar mais com as meninas, né?
Sobre a Xuxa, tem algum DVD que elas ainda não tenham??
Beijooo

Reply
12/11/2009 21:26

Oi Andrea.
Caramba, entendo sua frustração. Estou passando por isso agora com Lukas aprendendo a falar. Eu comprei esses CDs que você citou (A palavra cantada, Arca de Noé, etc.). Comprei também uns com cantigas de roda, das antigas, do meu tempo, até do tempo da minha mãe, (tipo "cabeça, ombro, joelho e pé, joelho e pé", lembra? rs). Agora em janeiro quando for ao Brasil eu quero comprar também DVDs do Cocoricó, pois já me falaram muito bem dele. Mas da Xuxa eu prefiro fugir o quanto eu puder. rs
Adorei saber do seu blog. :)
Beijinho!

Reply
Beatriz
02/17/2011 23:29

Oi Andrea,

Achei seu blog por acaso. Lendo este post, posso dizer-lhe para não se preocupar, pois criança tem facilidade para aprender idiomas. Ainda mais se pais forem de nacionalidades diferentes. Continue conversando com ela em português. Uma hora reagirá falando também em português, ou, inicialmente, misturará as duas línguas. O que vai acontecer é ela não escrever ou ler em português, se não for alfabetizada também em nossa língua. Mas, falar e entender, acontecerá se você continuar fazendo o que está fazendo. Tudo de bom para vocês!

Reply
jane
11/22/2011 21:14

Boas,
Existe aulas de português para crianças na Dinamarca, procura no Facebook pelo o grupo Portugueses na Dinamarca , a responsável é a Cristina. Pelo que entendí é gratuito e teve apoio do governo dinamarquês. Estou pensando em passar um tempo por aí e se gostar por que não ficar ? Por isso estou investigando antes.
Abraços.

Reply



Leave a Reply

    Autora

    Eu sou Déa, gaúcha de 39 anos, casada há 10 anos com Steen, meu gatão viking de 39 anos também. Moro na Dinamarca desde outubro de 2002. Temos duas filhas lindas que enchem os nossos dias de orgulho, amor, admiracão, surpresa e muito mais.

    Lilypie Kids Birthday tickers
    Daisypath Happy Birthday tickers

               Sneak peak


    Tempo em Roskilde

    Click for Roskilde, Danmark Forecast

    Saboreando




    Arquivo

    May 2012
    April 2012
    March 2012
    January 2012
    November 2011
    April 2011
    September 2010
    August 2010
    March 2010
    February 2010
    January 2010
    December 2009
    November 2009
    October 2009


    Posts antigos


    Categorias

    All
    Alicia
    Amiga
    Amigos
    Amor
    Aniversário
    Besteiras
    Blogagem Coletiva
    Bons Momentos
    Casamento
    Déa
    Desenvolvimento
    Dinamarca
    Família
    Família
    Feriado
    Festa
    Filhas
    Filhos
    Fim De Semana
    Fotos
    Frio
    Humor
    Língua
    Mãe
    Mães Internacionais
    Mães Internacionais
    Malu
    Mi
    Milagre
    Música
    Nascimento
    Natal
    Nostalgia
    Páscoa
    Primavera
    Quotidiano
    Site
    Trabalho
    Tradicões
    Tradições
    U2
    Viagem
    Vida Na Dina


    Feeds

    RSS Feed